Quan thời xa, nha thời gần
Direct English translation
The mandarin is far away, the yamen clerks are near.
Equivalent English version
The devil you know is better than the devil you don't
Giải thích tiếng Việt
Muốn công việc xong xuôi thì thường phải nhờ cậy hoặc chiều lòng người trực tiếp thừa hành, vì người đứng đầu tuy có quyền nhưng ở xa, khó với tới. Câu này nói thực tế quyền lực nằm ở tầng trung gian, thường hàm ý chê thói nhũng nhiễu, đút lót.
English explanation
To get a matter settled, one often has to deal with the functionaries who handle it directly, since the superior authority is distant and inaccessible. The saying points to the practical power of intermediaries, often with a critical sense of harassment or bribery.