Quan to thời ông phủ Đình, quan bé thời ông phủ Kiến
Direct English translation
If the mandarin is high-ranking, then he is Mr. Prefect Đình; if the mandarin is low-ranking, then he is Mr. Prefect Kiến.
Equivalent English version
All that glitters is not gold
Giải thích tiếng Việt
Dùng để châm biếm thói đời trọng quan quyền, hễ có chức tước thì dù lớn hay bé cũng đều được gọi kính cẩn, tâng bốc. Cách dùng “thời” là biến âm cổ của “thì”, làm câu mang sắc thái khẩu ngữ dân gian.
English explanation
Used to mock the tendency to revere and flatter anyone with official rank, whether high or low. It criticizes judging and treating people by status rather than by their actual character or worth.