Rượu Bồ Trang, cám rang Lường Cả
Direct English translation
Bo Trang liquor, roasted bran of Luong Ca.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói nêu hai đặc sản hoặc dấu ấn đối lập của hai địa phương: một nơi nổi tiếng có rượu ngon, một nơi gắn với cảnh nghèo khó đến mức phải ăn cám. Thường dùng để nhắc đến đặc điểm riêng của từng vùng hoặc gợi lại hoàn cảnh đời sống xưa.
English explanation
This saying contrasts the well-known local marks of two places: one famous for its liquor, the other associated with such poverty that people had to eat bran. It is used to refer to distinctive regional traits or to evoke past living conditions.