Rắn đến nhà chẳng đánh thì quái, gái đến nhà chẳng chơi cũng thiệt

Direct English translation

If a snake comes to the house and you do not strike it, that is strange; if a girl comes to the house and you do not have fun with her, that is also a loss.

Equivalent English version

Make hay while the sun shines

Giải thích tiếng Việt
Câu nói đùa, nửa tục nửa tếu, ngụ ý rằng gặp dịp thuận lợi thì nên biết nắm lấy, nhất là trong chuyện trai gái; đồng thời phản ánh lối nói dân gian mang tính bông đùa, trêu ghẹo. Thường dùng trong ngữ cảnh thân mật, hài hước, không thích hợp với hoàn cảnh trang trọng.
English explanation
A humorous, slightly bawdy saying meaning that when an opportunity presents itself, one should not let it pass, especially in romantic or flirtatious situations. It is used jokingly in informal contexts and carries a teasing folk tone.