Rằm tháng bảy kẻ quảy người khiêng, rằm tháng mười kẻ cười người khóc
Direct English translation
On the full moon of the seventh month, some carry on their shoulders and some carry by hand; on the full moon of the tenth month, some laugh and some cry.
Equivalent English version
There is a time for everything.
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về sự khác biệt giữa hai thời điểm trong năm đối với đời sống người dân, nhất là nhà nông: có lúc thu hoạch, no đủ, có lúc mất mùa, thiếu thốn. Thường dùng để nhắc đến tính bấp bênh của cuộc sống và kết quả khác nhau tùy hoàn cảnh, thời vụ.
English explanation
This proverb refers to the contrast between different times of the year in rural life: one season brings harvest and abundance, while another may bring loss and hardship. It is used to highlight the uncertainty of life and how outcomes vary with circumstances and timing.