Rộng nhất là đồng Quảng La, thứ nhì đồng Biển, thứ ba đồng Sấy
Direct English translation
The widest is the Quảng La field, second is the Biển field, third is the Sấy field.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dùng để ca ngợi những cánh đồng rộng lớn, bằng phẳng và trù phú ở một địa phương. Thường được dùng khi nhắc đến điều kiện tự nhiên thuận lợi cho sản xuất nông nghiệp và chăn nuôi.
English explanation
This saying praises notably vast, flat, and fertile fields in a locality. It is used when referring to favorable natural conditions for farming and animal husbandry.