Rựa cùn còn giữ lấy tông
Direct English translation
Even a dull machete still keeps its tang.
Equivalent English version
Blood will tell
Giải thích tiếng Việt
Dù công cụ đã cũ mòn, hư hỏng thì phần cốt lõi vẫn phải được giữ gìn; nghĩa bóng là dù sa sút, khó khăn vẫn phải giữ tư cách, nền nếp và đạo lý căn bản. Cách nói này nhấn mạnh vào việc giữ cái gốc, cái chỗ nắm giữ của con người trong cảnh không còn nguyên vẹn.
English explanation
Even when something is worn out or diminished, its essential part must still be preserved; figuratively, even in hardship or decline, one should keep one’s dignity, moral standards, and proper upbringing. This variant stresses holding on to the core that gives a person steadiness and control.