Ra đường thấy cánh hoa rơi, hai tay nâng lấy, cũ người, mới ta
Direct English translation
Going out on the road and seeing a flower petal fall, use both hands to pick it up: old to others, new to oneself.
Equivalent English version
One man's trash is another man's treasure
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta biết trân trọng, giữ gìn những thứ người khác không còn dùng đến nhưng vẫn còn giá trị đối với mình. Câu này cũng hàm ý sự khéo vun vén, biết tận dụng để làm của cho bản thân.
English explanation
It advises people to value and make use of things that others have cast off but are still useful to oneself. It also suggests thrift and the ability to gather and preserve what can become one’s own.