Ra tay cầm lửa đốt trời, chẳng may lửa cháy lửa rơi xuống đầu

Direct English translation

Stretch out your hand to hold fire and burn the sky; unfortunately, the fire burns and the fire falls onto your head.

Equivalent English version

Those who play with fire get burned

Giải thích tiếng Việt
Chê trách những kẻ liều lĩnh, làm điều dại dột hoặc ngang ngược rồi tự chuốc lấy tai họa. Thường dùng để cảnh báo rằng làm bậy cuối cùng sẽ hại chính mình.
English explanation
It criticizes reckless people who do foolish or outrageous things and bring disaster upon themselves. It is used to warn that wrongful or rash actions will ultimately harm the doer.