Ra tay, gạo xay ra cám

Direct English translation

Once one sets a hand to it, milled rice comes out as bran.

Equivalent English version

The proof of the pudding is in the eating

Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi đã quyết tâm bắt tay vào làm thì công việc thường được hoàn thành kết quả tốt, thậm chí vượt mong đợi. Câu này dùng để khẳng định hiệu quả của sự dốc sức làm việc, đôi khi cũng được dùng với sắc thái mỉa mai người hay khoác lác về tài cán của mình.
English explanation
Once a person truly sets out to do something, the work will get done and bring results, sometimes better than expected. It is used to affirm the power of determined effort, and can also be used ironically to mock boastful claims of ability.