Rau răm đất cứng, dễ bứng khó trồng
Direct English translation
Vietnamese coriander in hard soil is easy to pull up, hard to plant.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm trồng rau răm: cây ở đất cứng thì dễ nhổ lên nhưng khó sống khi đem trồng lại. Câu này dùng để nhắc phải chọn đất mềm, bùn nhuyễn thì cây mới dễ bén rễ và phát triển.
English explanation
This proverb expresses a piece of gardening experience: Vietnamese coriander grown in hard ground is easy to dig up but difficult to replant successfully. It is used to stress that the plant should be set in soft, muddy soil so it can take root and grow well.