Riu rủi thì nhất Nga Sơn, còn như vật vờn thì nhất Chiềng Thong

Direct English translation

For riu rủi, Nga Son is first; as for wrestling play, Chieng Thong is first.

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói về sự nổi tiếng hơn hẳn của từng nơimột mặt riêng: nơi này đứng đầu về trò riu rủi, nơi kia đứng đầu về lối vật mang tính biểu diễn. Câu thường được dùng để nhắc đến đặc sản văn hóa, trò vui hoặc thế mạnh riêng của từng địa phương.
English explanation
This proverb says that each place is especially renowned for a particular activity or specialty: one for riu rủi, another for performance-style wrestling. It is used to refer to local cultural specialties, amusements, or distinctive strengths of different places.