Sáng rửa cưa, trưa mài đục, tối giục nhau về
Direct English translation
In the morning wash the saw, at noon sharpen the chisel, in the evening urge each other to go home.
Equivalent English version
Watching the clock
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lối làm việc lề mề, chậm chạp, mải loay hoay những việc phụ như rửa cưa, mài đục rồi chỉ mong hết buổi để về. Dùng để chê trách thái độ làm thuê tắc trách, làm cầm chừng, không chú tâm vào việc chính.
English explanation
Describes a sluggish, dilatory way of working in which people busy themselves with side tasks and then hurry toward quitting time. It criticizes negligent hired workers who stall, do the minimum, and avoid getting the real job done.