Sâu rốn tốn cơm, lồi rốn tốn tiền
Direct English translation
A deep navel costs rice, a protruding navel costs money.
Giải thích tiếng Việt
Câu này dùng để nói người có tướng từ nhỏ đã báo hiệu lớn lên sẽ hao tốn nhiều của cải, hoặc nuôi nấng vất vả, tốn kém. Thường được dùng trong lối nói dân gian, mang tính kinh nghiệm truyền miệng hơn là nhận định có cơ sở khoa học.
English explanation
This proverb says that a person’s appearance from infancy is believed to foretell being costly to raise or expensive later in life. It is used as a piece of folk wisdom, not as a scientific judgment.