Sù sì da cóc, lắm thóc cũng hơn

Direct English translation

Rough and ugly like toad skin, having lots of rice is still better.

Equivalent English version

Money talks

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời coi trọng tiền của hơn vẻ ngoài: người tuy xấu xí, thô kệch nhưng nhiều của vẫn được xem hơn. Thường dùng với giọng châm biếm, phê phán lối đánh giá thực dụng.
English explanation
It refers to the attitude of valuing wealth above looks: even someone coarse or unattractive is still considered preferable if rich. It is often used ironically to criticize materialistic judgment.