Sư hổ mang, vải rắn rết
Direct English translation
Monks are cobras, robes are snakes and centipedes.
Equivalent English version
A wolf in sheep's clothing
Giải thích tiếng Việt
Chỉ những kẻ khoác áo tu hành nhưng tâm địa xấu xa, làm điều gian ác hoặc bậy bạ. Thường dùng để phê phán sự giả dối, lợi dụng vẻ ngoài đạo mạo để che đậy bản chất độc ác.
English explanation
Refers to people who disguise themselves as Buddhist devotees while doing evil or immoral things. It is used to criticize hypocrisy and the use of a pious appearance to conceal a vicious nature.