Sấm trước cơm sấm no, sấm sau cơm sấm đói

Direct English translation

Thunder before rice, thunder full; thunder after rice, thunder hungry.

Equivalent English version

Red sky at night, shepherd's delight; red sky in the morning, shepherd's warning

Giải thích tiếng Việt
Câu này đúc kết kinh nghiệm dân gian về thời tiết sản xuất nông nghiệp: sấm xuất hiện vào buổi sáng thường báo hiệu mưa thuận lợi cho đồng ruộng, còn sấm về chiều thường ít mưa nên dễ gây thiếu nước. Dùng để nói về dấu hiệu thời tiết ảnh hưởng trực tiếp đến việc cày cấy mùa màng.
English explanation
This proverb expresses folk experience about weather and farming: thunder in the morning is believed to bring useful rain, while thunder in the afternoon often brings little rain and leads to lack of water. It is used to refer to weather signs that directly affect cultivation and crop yields.