Sẩy cha ăn cơm với cá, sẩy mẹ liếm lá gặm xương
Direct English translation
Losing one’s father, one eats rice with fish; losing one’s mother, one licks leaves and gnaws bones.
Giải thích tiếng Việt
Nói rằng con mất cha tuy còn có thể được chăm nom, ăn uống đỡ thiếu thốn, nhưng mất mẹ thì dễ rơi vào cảnh cơ cực, đói khổ, không ai săn sóc chu đáo. Biến thể này nhấn mạnh sự túng thiếu cùng cực bằng hình ảnh phải liếm lá, gặm xương.
English explanation
This saying stresses that a child who loses a father may still be fed and cared for, but losing a mother often means severe hardship and neglect. In this variant, the imagery of licking leaves and gnawing bones intensifies the sense of extreme deprivation.
Variants
- Chết cha ăn cơm với cá, chết mẹ liếm lá đầu chợ
- Cha chết ăn cơm với cá, mẹ chết liếm lá đầu chợ
- Mồ côi cha ăn cơm với cá, mồ côi mẹ liếm lá đầu chợ
- Sẩy cha ăn cơm với cá, sẩy mẹ liếm lá ngoài chợ
- Mồ côi cha ăn cơm cùng cá, mồ côi mẹ liếm lá gặm xương
- Mồ côi cha ăn cơm mấy cá, mồ côi mẹ liếm lá đầu chợ
- Mồ côi cha ăn cơm với cá, mồ côi mẹ lót lá nằm đường
- Chết cha ăn cơm với cá, chết mẹ đội đá lên đường
- Sẩy cha ăn cơm với cá, sẩy mẹ lót lá mà nằm
- Mồ côi cha ăn cơm với cá, mồ côi mẹ liếm lá ngoài