Sẩy cha còn chú, sẩy mẹ ấp vú dì

Direct English translation

If one loses the father, there is still the uncle; if one loses the mother, one suckles at the aunt's breast.

Giải thích tiếng Việt
Cha mẹ lỡ mất đi thì vẫn còn chú những người ruột thịt gần gũi để nương tựa, cưu mang. Cách nói dùng "sẩy" làm nhẹ sắc thái hơn "chết", nhưng vẫn nhấn mạnh tình thân sự đùm bọc trong họ hàng.
English explanation
If a child loses their parents, there are still close relatives—especially the father's younger brother and the mother's sister—to depend on. This variant softens the wording with "lose" rather than "die," while stressing family care and kinship support.