Sẩy con đàn, tan con lái
Direct English translation
Lose one of the herd, and the drove falls apart.
Equivalent English version
For want of a nail the shoe was lost, for want of a shoe the horse was lost, for want of a horse the rider was lost
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ tình cảnh thiệt hại nặng nề, mất mát lớn khiến công việc hoặc cuộc sống rối loạn, khó gượng dậy. Thường nói về hậu quả dây chuyền khi một bộ phận quan trọng bị hư hỏng hoặc thất thoát.
English explanation
Used to describe a serious loss that throws work or life into disorder and is hard to recover from. It often refers to a chain reaction in which the loss of a key part causes the whole operation to fall apart.