Sinh voi, sinh cỏ, sinh rươi, sinh vỏ quít

Direct English translation

If [Heaven] gives birth to elephants, [it] gives birth to grass; if [it] gives birth to rươi, [it] gives birth to mandarin orange peel.

Equivalent English version

God tempers the wind to the shorn lamb

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng trời đất hoặc hoàn cảnh tự nhiên thường sẵn cách nuôi dưỡng, che chở cho mỗi loài, mỗi sự sống; khuyên người ta bớt lo xa, quá sợ thiếu thốn mất bình tĩnh. Cũng hàm ý tin rằng cái được sinh ra thì thườngđiều kiện tồn tại đi kèm.
English explanation
Used to say that nature or circumstances usually provide the means for each creature or life to survive, encouraging people not to worry excessively about sustenance. It also implies a belief that whatever is brought into being generally comes with conditions for its existence.