So ra mới biết béo gầy, thả ra mới biết rằng cây cứng mềm

Direct English translation

Only by comparing do you know fat or thin; only by letting it out do you know whether the tree is hard or soft.

Equivalent English version

The proof of the pudding is in the eating

Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi đem ra so sánh, thử thách hoặc va chạm thực tế mới biết bản chất, năng lực hay giá trị thật của người sự vật. Câu này dùng để nhấn mạnh rằng muốn đánh giá đúng thì phải qua kiểm nghiệm.
English explanation
Only through comparison and real testing can one truly know the nature, ability, or worth of people and things. It is used to stress that accurate judgment requires experience or trial.