Tà đâm xuống, tay xỏ ra

Direct English translation

The flap is thrust downward, the hand pokes out.

Equivalent English version

All thumbs

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh lúng túng, vụng về, xoay xở rối rắm nên làm việc không ra đâu vào đâu. Cách nói đảo trật tự các vế vẫn nhấn mạnh những động tác ngược ngạo, thiếu khéo léo hoặc thiếu kinh nghiệm.
English explanation
Describes an awkward, bungling situation in which someone fumbles and nothing is done properly. This reversed-wording variant still emphasizes clumsy, ill-coordinated movements caused by lack of skill or experience.