Túi ông xã, quả nhà hàng
Direct English translation
The village elder’s bag, the household’s fruit.
Equivalent English version
Their greed knows no bounds
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chế giễu hạng chức dịch, cường hào tham lam, quen lợi dụng địa vị để lấy của người khác một cách trắng trợn. Câu cũng gợi sự ví von về chỗ chứa lúc nào cũng đầy đủ, thu vào bao nhiêu cũng không biết đủ.
English explanation
This proverb mocks petty local officials and bullies who habitually took goods or money from others by abusing their position. It also suggests something that keeps taking in all kinds of things and is never satisfied.