Tương tư chẳng ốm cũng sầu, con ruồi đậu mép chẳng đau cũng buồn
Direct English translation
Lovesickness, even if it does not make one sick, still makes one sorrowful; a fly landing on the lip, even if it does not hurt, still makes one sad.
Equivalent English version
Love is a sickness full of woes
Giải thích tiếng Việt
Diễn tả nỗi nhớ thương, vương vấn trong tình cảm khiến con người luôn u sầu, héo hắt dù không có bệnh tật hay tổn thương rõ rệt. Thường dùng để nói về tâm trạng buồn bã do tương tư, thất tình hoặc lận đận tình duyên.
English explanation
It describes the misery of longing in love, which makes a person sad and worn down even without any visible illness or injury. It is used for emotional distress caused by yearning, unrequited love, or troubled romance.