Tứ phương giai hữu tánh, thiên lí bất đồng phong
Direct English translation
In the four directions all have their own nature; a thousand li do not share the same customs.
Equivalent English version
When in Rome, do as the Romans do
Giải thích tiếng Việt
Con người và phong tục ở mỗi vùng, mỗi nơi đều có những đặc điểm riêng, không hoàn toàn giống nhau. Thành ngữ dùng để nói về sự khác biệt tự nhiên giữa các địa phương, cộng đồng và nếp sống.
English explanation
People’s temperaments and local customs vary from place to place and are not entirely alike. The saying is used to note the natural differences among regions, communities, and ways of life.