Tay giữ con thơ, tay rờ buộc nóc
Direct English translation
One hand holds the infant, the other hand feels for the roof tie.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh khổ cực, vất vả và sự chống chọi gan góc của người phụ nữ nghèo trong cảnh bão lụt, vừa chăm con nhỏ vừa lo giữ gìn mái nhà. Thường dùng để gợi nỗi cơ cực của đời sống vùng ngập lụt xưa.
English explanation
Describes the hardship and resilience of poor women during floods and storms, having to care for small children while struggling to keep the house from being blown apart. It is used to evoke the severe difficulties of life in low-lying flood-prone areas in the past.