Thài lài mọc cạnh bờ sông, tuy rằng xanh tốt vẫn tông thài lài
Direct English translation
The dayflower grows by the riverbank; although it is green and lush, it is still a dayflower.
Equivalent English version
A leopard cannot change its spots
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói người tuy bề ngoài có vẻ xanh tốt, khá hơn hoặc sang hơn, nhưng gốc gác hay bản chất vẫn không đổi. Biến thể này chỉ khác ở cách nối ý bằng “vẫn”, nên nhấn mạnh mạnh hơn sự không thay đổi ấy, thường với sắc thái chê bai, mỉa mai.
English explanation
Used to say that although someone may seem improved, prosperous, or outwardly refined, their origins or essential nature remain unchanged. In this variant, the wording with “still” puts extra emphasis on that unchanged nature, often in a mocking or disparaging way.