Thành hạ yêu minh

Definition

Idiom: - To sue for peace under the city walls: This idiom describes a situation where a besieged army, unable to withstand the enemy's assault, is forced to surrender and swear a humiliating oath of peace at the foot of the city walls. It signifies a complete military defeat and a desperate, submissive plea for a truce.

Usage Examples
  • Idiom:
    • Sau trận thảm bại, họ đành phải thành hạ yêu minh. (After the disastrous battle, they were forced to sue for peace under the city walls.)
    • Câu chuyện kể về một vị tướng kiên quyết không bao giờ chịu thành hạ yêu minh. (The story is about a general who was determined never to sue for peace under the city walls.)
Advanced Usage
  • This idiom is primarily used in historical or literary contexts to depict scenes of ancient warfare and absolute capitulation. It carries a strong connotation of shame and helplessness for the defeated side.
Word Origin and Structure
  • Literal Breakdown: The idiom is a four-character compound (tứ tự thành ngữ) from classical Chinese literature, adopted into Vietnamese.
    • Thành (城): city wall.
    • Hạ (下): under, beneath.
    • Yêu (要): to demand, to ask for.
    • Minh (盟): oath, alliance.
  • Literal Translation: "to demand an oath under the city wall."
Synonyms
  • To capitulate unconditionally: to surrender without any terms or conditions.
  • To raise the white flag: to show you accept defeat and wish to stop fighting.
  • To beg for mercy: to ask for kindness from someone who has defeated you.
Related Idioms and Concepts
  • Giảng hòa: to negotiate peace. (This is a more general and neutral term for making peace, without the connotation of abject surrender.)
  • Đầu hàngđiều kiện: to surrender unconditionally. (This is a modern, direct equivalent.)
  • The idiom is famously referenced in the epic Vietnamese poem "Truyện Kiều" by Nguyễn Du, cementing its place in the literary lexicon.
Thành hạ yêu minh
Thành hạ yêu minh là một nghi lễ ước hẹn đầu hàng dưới chân thành.