Tháng chín mưa rươi, tháng mười mưa cũ

Direct English translation

In the ninth month, rain for ragworms; in the tenth month, old rain.

Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm dân gian về quy luật thời tiết theo tháng âm lịch, cho biết tháng chín thường mưa vào mùa rươi nổi, còn tháng mười hay những đợt mưa kéo dài, ẩm lạnh. Thường dùng để nói về dấu hiệu thời vụ kinh nghiệm quan sát khí hậu trong sản xuất, sinh hoạt.
English explanation
This proverb summarizes folk experience about seasonal weather in the lunar months: the ninth month often brings the rains associated with ragworm season, while the tenth month tends to have lingering, chilly rains. It is used when referring to traditional knowledge of weather patterns for farming and daily life.