Tháng mười sấm rạp, tháng chạp sấm ran
Direct English translation
In the tenth month, thunder lies low; in the twelfth month, thunder resounds.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm dân gian về thời tiết: nếu vào khoảng tháng mười âm lịch tiếng sấm đã lắng xuống, thì đến tháng chạp thường lại nghe sấm vang rền trở lại. Dùng trong lời ăn tiếng nói dân gian khi quan sát khí hậu, mùa vụ; cách nói này nhấn vào âm thanh sấm lan rền khắp nơi.
English explanation
This variant expresses folk weather lore: if thunder has quieted by the tenth lunar month, it will often be heard again in the twelfth month. It is used in traditional observations of seasonal patterns and farming, with wording that emphasizes thunder resounding broadly.