Tháng tám đánh trâu ra, tháng ba đánh trâu về

Direct English translation

In the eighth month, drive the buffalo out; in the third month, drive the buffalo back.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm canh tác, chăn nuôi theo mùa vụ: đến một thời điểm trong năm thì đưa trâu ra đồng làm việc hoặc chăn thả, đến thời điểm khác thì đưa về. Câu này dùng để nói sự tuần hoàn quen thuộc của công việc nhà nông theo lịch thời vụ.
English explanation
It refers to seasonal farming practice: at one time of year buffaloes are taken out to work or graze, and at another they are brought back. The saying is used to describe the regular cycle of agricultural work according to the farming calendar.