Thây đổ cho bóng, bóng đổ cho thầy

Direct English translation

The corpse blames the spirit, the spirit blames the shaman.

Equivalent English version

Pass the buck

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng đùn đẩy trách nhiệm, ai cũng tìm cách quy lỗi cho người khác để thoái thác phần mình. Thường dùng để chê thóitrách nhiệm quanh co khi sai sót xảy ra.
English explanation
Refers to people passing responsibility from one to another, each trying to shift the blame and avoid their own part. It is used to criticize evasiveness and irresponsibility when something goes wrong.