Thương anh thì để trong lòng, việc quan tôi cứ phép công tôi làm
Direct English translation
If I care for you, I keep it in my heart; as for official business, I carry it out according to public rules.
Equivalent English version
Business before pleasure
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ đặt việc công, phép tắc và trách nhiệm lên trên tình cảm riêng tư. Thường dùng để nói rằng dù có quý mến hay nể nang ai, người ta vẫn phải xử sự công bằng, đúng nguyên tắc.
English explanation
It refers to putting duty, rules, and the common good above personal affection. It is used to say that even if one likes or respects someone, one must still act fairly and according to proper principles.