Thương chồng nên phải gắng công, nào ai xương sắt, da đồng chỉ đây

Direct English translation

Because she loves her husband, she must strive and labor; who has bones of iron and skin of copper? Only this one here.

Giải thích tiếng Việt
Diễn tả sự vất vả, nhẫn nại hy sinh của người vợ tình thương đối với chồng, bản thân cũng chỉ người bình thường, giới hạn. Thường dùng để than thở hoặc bộc bạch nỗi cực nhọc trong đời sống vợ chồng.
English explanation
It expresses a wife's hardship, endurance, and self-sacrifice out of love for her husband, even though she is only an ordinary person with human limits. It is often used to lament or confide the burdens of married life.