Thương chồng phải khóc mụ gia, nghĩ tôi với mụ có bà con chi

Direct English translation

If you love your husband, you must cry for the mother-in-law; when I think about it, what kinship is there between me and her?

Equivalent English version

Love me, love my dog

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh thương chồng phải miễn cưỡng tỏ ra lễ phép, thân tình với người mình vốn chẳng họ hàng hay gắn bó . Câu nhấn mạnh sự nể nang, cam chịu tự than thở về cái thế phải chiều theo ràng buộc gia đình.
English explanation
Refers to having to show grief, respect, or closeness to someone solely because of one’s attachment to one’s husband, despite having no real relation to that person. It emphasizes reluctant compliance and a self-pitying awareness of family obligation.