Thả săn sắt, bắt cá chép
Direct English translation
Let go of the iron fish to catch the carp.
Equivalent English version
Nothing venture, nothing have
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách tính toán bỏ hoặc hi sinh cái nhỏ để mong thu được cái lớn hơn; ở dị bản này, hình ảnh cá chép làm nổi rõ hơn ý hướng tới món lợi lớn, giá trị hơn. Thường dùng để nói về sự mưu lợi, đôi khi hàm ý chê thói khôn lỏi, vụ lợi.
English explanation
Refers to giving up a small benefit in hopes of gaining a much larger one; in this variant, the carp emphasizes aiming at a more valuable prize. It is often used for profit-seeking tactics and can carry a critical sense of opportunism or crafty self-interest.