Thấy hươu nói hươu, thấy vượn nói vượn

Direct English translation

Seeing a deer, speak of a deer; seeing a monkey, speak of a monkey.

Equivalent English version

When in Rome, do as the Romans do

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói nói năng hùa theo, gặp ai hoặc thấy thì nói theo chiều đó, không chính kiến hoặc không thật lòng. Thường dùng để chê người ba phải, khéo miệng theo thời.
English explanation
Refers to speaking to suit whoever is present or whatever is encountered, without sincerity or firm principles. It is used to criticize someone who is opportunistic, two-faced, or eager to please everyone.