Thầy bói cãi lại chủ nhà, đàn ông cãi lại đàn bà nấu ăn
Direct English translation
The fortune-teller argues back with the homeowner, the man argues back with the woman cooking.
Equivalent English version
Don't teach your grandmother to suck eggs
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự vô lý khi người không trực tiếp làm hoặc không am hiểu bằng lại cãi ngang với người nắm rõ việc hơn, như thầy bói cãi chủ nhà hay đàn ông cãi người đàn bà đang nấu ăn. Thường dùng để chê thói ba hoa, xen vào và tranh cãi không đúng chỗ.
English explanation
Refers to the absurdity of less informed or uninvolved people arguing with those who know the matter best or are directly doing it. It is used to criticize presumptuous, meddlesome, and misplaced argument.