Thầy bói cãi lại chủ nhà, đàn ông cãi lại đàn bà nấu ăn

Direct English translation

The fortune-teller argues back with the homeowner, the man argues back with the woman cooking.

Equivalent English version

Don't teach your grandmother to suck eggs

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự vô lý khi người không trực tiếp làm hoặc không am hiểu bằng lại cãi ngang với người nắm việc hơn, như thầy bói cãi chủ nhà hay đàn ông cãi người đàn bà đang nấu ăn. Thường dùng để chê thói ba hoa, xen vào tranh cãi không đúng chỗ.
English explanation
Refers to the absurdity of less informed or uninvolved people arguing with those who know the matter best or are directly doing it. It is used to criticize presumptuous, meddlesome, and misplaced argument.