Thờ thời dễ, gửi lễ thời khó

Direct English translation

Worshipping is easy, sending offerings is difficult.

Giải thích tiếng Việt
Việc thờ cúng, phụng sự bề ngoài thì dễ, còn lo liệu lễ lạt, quà cáp cho đầy đủ, chu đáo mới điều khó. Câu này nhấn mạnh cái khósự sắm sửa, biếu gửi theo lễ nghi hơn hành vi thờ phụng.
English explanation
Performing outward worship is easy, but providing the proper offerings or ceremonial gifts is harder. This variant shifts the emphasis from maintaining respectful conduct to the difficulty of meeting ritual obligations in a material, formal sense.