Thứ nhất hay chữ, thứ nhì dữ đòn

Direct English translation

First, good at letters; second, fierce with the rod.

Giải thích tiếng Việt
Theo quan niệm giáo dục xưa, khi nói về người thầy thì giỏi chữ nghĩa đứng hàng đầu, kế đến sự nghiêm khắc đến mức dùng đòn roi để răn dạy học trò. Câu phản ánh lối dạy học đề cao cả học vấn lẫn kỷ luật thân thể, với cách nói xếp hạng hai phẩm chất ấy.
English explanation
In old educational thinking, the ideal teacher was ranked first for learning and second for strictness, even to the point of corporal punishment. The saying reflects a traditional teaching model that valued both scholarship and harsh discipline, phrased here as an order of priority.