Thứ nhất là hổ mang hoa, thứ nhì hổ lửa thứ ba mai gầm
Direct English translation
First is the flowered cobra, second the fire cobra, third the growling viper.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian dùng để xếp hạng mức độ nguy hiểm của các loài rắn độc, cho rằng hổ mang hoa đứng đầu, tiếp đến là hổ lửa rồi mai gầm. Thường dùng để truyền kinh nghiệm nhận biết và nhắc nhở phải dè chừng, tránh xa những loài có nọc độc mạnh.
English explanation
A folk saying that ranks several venomous snakes by perceived danger, with the flower cobra considered the most fearsome, followed by the fire cobra and then the mai gầm. It is used to pass on practical knowledge for identifying dangerous snakes and warning people to keep away from them.