Thứ nhất thì gỗ vàng tâm, thứ hai gỗ nghiến thứ năm bạch đàn
Direct English translation
First is vàng tâm wood, second is nghiến wood, fifth is eucalyptus.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian dùng để xếp hạng, đánh giá các loại gỗ theo kinh nghiệm sử dụng trong đời sống, đề cao những loại gỗ tốt và bền. Thường dùng khi bàn về việc chọn vật liệu, nhất là trong làm nhà, đóng đồ hoặc nhận xét theo lối so sánh thứ bậc.
English explanation
This folk saying ranks types of timber according to traditional practical experience, praising woods considered strong and valuable. It is used when discussing the choice of materials, especially in building, carpentry, or making comparisons by order of quality.