Thứ nhất thì quản voi già, thứ nhì giàu miếng, thứ ba sãi đò
Direct English translation
First is the keeper of an old elephant, second is one rich in portions, third is the ferryman.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ ba hạng người được xem là có nhiều điều kiện hưởng thụ và dễ có của ăn của để: người trông coi voi của nhà quyền quý, người có nhiều ruộng đất hoặc của cải, và người lái đò thường có nguồn thu đều. Câu nói dùng để kể ra những nghề nghiệp, thân phận từng được dân gian coi là khá giả, sung túc trong xã hội cũ.
English explanation
This proverb lists three kinds of people traditionally regarded as well-off and able to live comfortably: the keeper of aristocratic elephants, the wealthy landholder or person with abundant food, and the ferryman with steady income. It is used to refer to occupations or social positions that folk tradition considered prosperous in old society.