Thức lâu mới biết đêm dài, ở lâu mới biết là người dở hay

Direct English translation

Only by staying awake long do you know the night is long; only by staying together long do you know whether a person is bad or good.

Equivalent English version

The proof of the pudding is in the eating

Giải thích tiếng Việt
Muốn biết bản chất đánh giá đúng một con người, nhất là chỗ kém cỏi hay không ra gì, phải thời gian sống gần, quan sát lâu dài, không nên vội kết luận. Biến thể này nhấn mạnh mặt tiêu cực: ở lâu mới nhận ra người dở hay.
English explanation
To judge a person accurately, especially to see their shortcomings or poor character, one needs time and prolonged contact rather than quick conclusions. This variant emphasizes that only after living with someone for a while does one discover whether they are truly inadequate.