Tham bữa giỗ, lỗ bữa cày

Direct English translation

Greedy for the death-anniversary feast, lose the plowing day.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ham cái ăn hay lợi nhỏ trước mắt bỏ bê việc làm chính, khiến thiệt hại lớn hơn về sau. Thường dùng để nhắc phải biết cân nhắc hơn thiệt, đừng chuyện phụ lỡ việc quan trọng.
English explanation
It refers to chasing a small immediate benefit, especially a free meal, while neglecting one’s main work and suffering a bigger loss. It is used to warn people to weigh priorities carefully and not miss important work for trivial gain.