Tham vàng bỏ đống gạch đầy, vàng thời ăn hết gạch xây nên thành
Direct English translation
Greedy for gold, one abandons a pile full of bricks; gold in time is all eaten up, bricks build up into a citadel.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chê trách thói ham lợi trước mắt mà coi thường cái hữu ích, bền vững hơn, để rồi về sau mới thấy điều bị bỏ đi mới là thứ gây dựng nên giá trị lớn. Cách nói nhấn mạnh sự đối lập giữa cái tiêu dùng rồi hết và cái có thể dùng để xây đắp lâu dài.
English explanation
It criticizes people who throw away something useful and enduring for immediate profit, only to realize later that the discarded thing creates lasting value. The wording stresses the contrast between wealth that can be used up and materials that can build something permanent.