Thi thiên, phú bách, văn sách năm mươi, tiến sĩ bỏ vào nồi
Direct English translation
A thousand poems, a hundred rhapsodies, fifty essays for the examinations — put the doctorate into the pot.
Equivalent English version
All theory and no practice
Giải thích tiếng Việt
Câu này mỉa mai lối học từ chương, sính bằng cấp nhưng kiến thức xa rời thực tế nên rốt cuộc không có ích trong đời sống. Thường dùng để chê việc học chỉ cốt thi cử, khoe chữ nghĩa mà không làm được việc.
English explanation
This proverb mocks bookish, exam-driven learning and the pursuit of degrees when such knowledge is impractical and ultimately useless in real life. It is used to criticize people who study only for examinations or display learning without being able to do anything useful.