Thiếu tháng tư khó nuôi tằm, thiếu tháng năm khó làm ruộng

Direct English translation

If April is short, it is hard to raise silkworms; if May is short, it is hard to work the fields.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm dân gian trong sản xuất nông nghiệp: năm nào tháng thiếu thì việc nuôi tằm thường khó đạt kết quả, năm nào tháng năm thiếu thì việc làm ruộng thường khó được mùa. Câu này dùng để nói về sự liên hệ giữa lịch thời vụ thuận lợi, khó khăn trong canh tác.
English explanation
This proverb expresses folk agricultural experience: a short fourth lunar month is believed to make silkworm raising difficult, while a short fifth lunar month is believed to make rice farming unproductive. It is used to refer to the connection between the seasonal calendar and farming conditions.