Thuế bắt vợ, nợ bắt con
Direct English translation
Taxes seize the wife, debts seize the child.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh áp bức, cùng quẫn trong xã hội cũ: hễ vướng thuế má hay nợ nần thì đến vợ con cũng có thể bị bắt đi để trừ. Thường dùng để than cảnh khốn cùng hoặc tố cáo sự hà khắc, bất công đẩy người dân vào đường cùng.
English explanation
It depicts the desperate oppression of old society, where tax burdens and debts could lead to one’s wife or child being seized. It is used to lament extreme hardship or to condemn a cruel and unjust social order.